笔趣阁 > 东方既白文集 > 走近蒙塔莱

走近蒙塔莱

笔趣阁 www.bqgx.cc,最快更新东方既白文集 !

    走近蒙塔莱

    昨晚,我一个人漫步在咸阳湖堤岸上。冬日的月亮给人的感觉冰冷冷的,就像从湖面刮来的风。沐浴灰蒙蒙的月光,堤岸那排垂柳早已被残酷冬季撸光条形叶子纤细的枝条飞舞着,犹如一个个受难的精灵,发出悲哀的呼喊。

    就在此时,我想起了那位叫蒙塔莱的意大利诗人。蒙塔莱的诗作从大千世界中选取一些富于象征意义的艺术场景,刻画人的内心世界瞬息间的细微感情,逼着阅读者共鸣。这种感受,曾萌动在我面对梵高作品时。色彩和具象,通过梵高心悟的赋予,变为触动心灵的媒介。从艺术的角度来讲,还艺术以自然而真纯的形象,是世界上所有伟大的艺术家的毕生追求。蒙塔莱亦然。他1975年获得诺贝尔奖时的致答辞中曾说过,有两种诗可以并存“一种是立即起作用的,但很快趋于消失;而另一种可能长久默然无闻,但有一天它会醒来,若它有此能力的话”他还说过:“伟大的抒情诗,能死亡,复活,重生,但常是人类的巅峰。”蒙塔莱的彻悟,笔下的诗歌不再装点粉饰什么,而是直击思维的痛点,让那些甜腻的谎言成为一堆臭狗屎。

    蒙塔莱的诗歌幸福,只有那么两句:

    幸福,为了你

    多少人在刀斧丛中走险?

    这两句诗让我惊呆,15个字汇集了诗人多少人生经验?尔虞我诈的社会“幸福”的结局只能是鲁迅笔下的人肉宴。

    蒙塔莱十分欣赏和喜爱中国诗歌。在创作中注意吸收中国传统诗词的营养,逐步逼近中国古代诗歌所传达的静观的深刻的人生思考。也表明了诗人在晚年在向东方哲学和诗学靠拢,企图达到“纯粹”的境界。他在写给一位朋友的一首诗中有这样的诗句:“跟女人玩捉迷藏正如/被恶魔攫住,你无法把握/她的头发,因那是假发”带着一种反讽,又透出几分困惑。在我的缪斯一诗中,蒙塔莱写道:“我的缪斯远了:有人/(且是绝大部分)说:/它根本不曾存在过。”诗人看到生存的世界对真正艺术的毁灭和破坏。诗人对“名利场”也有了清醒的认识“没有什么是真的”“也没有不朽/没有悲哀和欢乐,只有/一个〇和小小的尘埃”下来我将蒙塔莱诗歌转抄幸福已获得转抄在后。读一读这首诗,可能我们不会再说什么,随后把眼睛位移,雾霾在窗外弥漫着

    幸福已获得,为了你

    我们走在刀锋上。

    你是射向眼睛的犹疑的微光

    脚下紧绷的、正在碎裂的冰;

    那个爱着你的人最好别将你触碰。

    如果你遇见曾受忧伤与

    欢愉袭击的灵魂

    你的清晨将变得甜蜜、激动,如檐下的鸟巢。

    但是,没有什么能够安慰

    看着气球在房子中间飘走而伤心的男孩。